'My Brilliant Friend': How a Love Letter Nabbed Executive Producer Jennifer Schuur Her Dream Job |

Vilken Film Ska Jag Se?
 

HBO: er Min lysande vän är en speciell typ av historia. Det är en svepande romantik av själen mellan två nedstämda tjejer som växer upp på 1950-talet Neapel. Elena, eller Lenu, är en tuff tjej som är framgångsrik. Lina, hennes vildögda bästa vän, är ett stormfullt geni, kvävd av missbruk och motiverad av beslutsamhet. Deras vänskap fängslade läsare över hela världen i en serie böcker som heter The Neapolitan Novels. Nu ger HBO den amerikanska publiken en live-action-anpassning som ömt skjutits på italienska.



Men att leva Lina och Lenus berättelse till liv ställde unika utmaningar. Först är dess författare, Elena Ferrante, omslagen av mystik. Hon är en notoriskt tillbakadragen författare som arbetar under ett pennanamn. För det andra bestämdes det att böckerna måste anpassas på italienska, vilket innebär att utländska publik som blev kär i översättningar skulle behöva någon form av ambassadör för att fånga dem in i Lina och Lenus värld. Ange Executive Producer Jennifer Schuur.



strömmande Macys Day parad

pratade med Schuur om hur hon gick med i projektet och de utmaningar hon mötte med att arbeta med en italiensk produktion utan att kunna tala italienska ...

Hur kom du till projektet? Det verkar som en mycket italiensk tung produktion.

Absolut, du har rätt i det. Först började jag med att läsa boken och vara helt besatt av dem. Att bli en av de rasande fansen vi har runt om i världen. Jag slutade skriva i princip som ett kärleksbrev till Elena Ferrante bara på egen hand för att berätta för henne hur mycket hennes böcker betydde för mig. Jag har ingen aning om hon någonsin läste det brevet, men det var något jag uttryckte för min representant här att jag skulle vilja vara involverad i dessa böcker på något sätt. De skrattade åt mig och sa: Du och resten av världen. Och de kommer aldrig att göra dem utanför Italien. Så jag planterade min sorts flagga i det ögonblicket och sa: Tja, om du någonsin hör någon möjlighet att vara inblandad, skulle jag verkligen vilja ha en chans att göra ett ärende för mig själv. Och så otroligt sex månader senare får jag det här samtalet från min agent och säger: 'Du kommer inte att tro det här ...



De ville bara ha någon i mixen som skulle göra en köpare här i Amerika bekväm att någon kan kommunicera med italienarna och också kurera det för en amerikansk publik också. Så jag fick mig in i det rummet och jag tog med mitt brev, och jag tog med mina hundöronade kopior av böckerna och jag bar mitt hjärta på ärmen och pratade om hur passionerad jag var för materialet, och här är vi.



Jag skulle vara nyfiken på hur det kom till HBO och varför ni bestämde att HBO var platsen för, i motsats till Netflix eller Hulu eller ett annat nätverk.

Det var verkligen många som var intresserade av projektet. Jag tror att du kan föreställa dig. Och jag tror verkligen att det kom ner till den passion de hade för materialet och att de delade den vision som vår regissör Saverio Costanzo hade för projektet. Vi ville sluta med någon som skulle bli en stödjande partner och som ville att dessa böcker skulle leva upp till det sätt som vi alla såg dem hända.

Hur mycket säger du om produktionen och castingen och allt det där?

Min roll har varit att på ett slags sätt läsa alla utkast som kommer in i manuset, att tyga in med alla typer av berättelser eller tankar som jag kan ha i slutet av min erfarenhet. Du vet, 15 år för TV. Och därifrån, så långt casting går, var det något som hände i Neapel, i napolitanska. Vi skulle se videor av tjejerna som de tittade på, men en gång Saverio hittade de två små tjejerna och sedan tjejerna som spelade tonårsversionerna av Lila och Elena visste vi alla att han visste. Det var det. Det var en svår gjutningsprocess, han fann dem att det kändes som att magi hade hänt och ingen skulle försöka komma mitt i det.

Jag har varit mycket involverad i processen, men det är detvarit intressant för alla att försöka lista ut hur man gör det när jag inte talar italienska. Översättaren av böckerna översätter manusen mellan italienarna och mig och HBO så att vi alla kan vara på samma sida. De måste texta nedskärningarna mycket tidigt så att vi kan förstå vad skådespelarna säger på skärmen. Nu är vi på gång med saker och det har fungerat riktigt bra.

Jag vet att det vid TCA hade varit några kommentarer om hur den italienska grammatiken verkligen var viktig för manuset, att det finns subtiliteter i dialekten som berättade en historia. Vilka åtgärder vidtogs för att på ett sätt översätta det för amerikansk publik som kanske inte tar upp de nyanser och uttal som italienarna skulle göra?

Du får en helt annan känsla precis som språket talas i scener som klassrumsscener, särskilt när Elena blir äldre. Du börjar känna mer formalitet för scenerna, och det var verkligen ett mål för oss. Då ser du Elena komma tillbaka till grannskapet och igen blir det riktigt grovt och grovt. Alla pratar mycket snabbare och mer passion. Det är de sätt som vi försökte skilja på att dessa två världar talar mycket olika språk. Och det är en stor del av att titta på Elenas resa under serien.

Foto: HBO

När jag går till själva historien är den vacker men jag insåg inte hur mycket våld som finns i böckerna förrän jag såg det på skärmen. Barnen måste anta några scener av trauma och övergrepp. Hur såg ni till att det skulle bli en säker uppsättning för de unga tjejerna?

Vår regissör är en av de mest skonsamma, själfulla och känsliga människor jag någonsin har träffat och hans primära mål var att se till att dessa unga tjejer känner sig säkra och känner sig omhändertagna och till och med mitt i att behöva skildra några av dessa mörkare scener och händelser. All kredit tillkommer honom. Dessa tjejer älskar honom, de hade tiden i sitt liv. Vår premiär hände på filmfestivalen i Venedig, de hade premiär i de två första episoderna där, och den andra lamporna kom upp båda tjejerna duva i hans armar och gav honom bara den största kram. Eftersom de aldrig hade sett sig själva på skärmen. De hade inte sett avsnitten. Bara det vackra förhållandet och mild tro från att vårda relationer med dem var av avgörande betydelse för verket.

Hur samarbetade skådespelerskorna för att skapa kontinuitet mellan de yngre och äldre Lila och Elena?

Det var också något som regissören också måste ta kontroll över. Hur ska vi få föreställningar att känna sig konsekventa från två uppsättningar skådespelare? Jag vet att de också arbetade väldigt nära med en skådespelare och jag tror att när du börjar se dessa senare avsnitt ser du att det är för unga kvinnor, ingen av dem hade någon verklig erfarenhet framför en kamera, tror jag det jobbet är omätbart.

Skulle du överväga att arbeta med ett utländskt drama igen? Eller var det bara det faktiska källmaterialet som lockade dig till processen?

Det började som bara källmaterialet, det kändes som att det kunde vara en engångs sak. Men det har definitivt varit ... Jag menar, vem vill inte resa världen och göra det arbete som de älskar att göra? Så om möjligheten någonsin skulle uppstå är jag säker på att jag med rätt typ av material kände att jag kunde ta med mig något, som jag kände här.

Och vad har varit din favoritdel i processen överlag?

När vi gick på scenerna i Neapel innan vi började skjuta hade de byggt området som du läste om i böckerna precis utanför Neapel. De byggde nästan hela saken och det är bara gigantiskt så att gå vilse på gatorna i det här området och gå igenom garderoben och se de tidsspecifika kläderna som människor i denna sociala klass med dig har omfattat på ett sätt och att kunna dyka i dessa böcker älskar jag så mycket och går runt framför mig, det har varit en glädje. En gåva till mig.

Jag måste fråga: har du träffat Elena Ferrante?

Nej. Naturligtvis får jag den frågan. Det är det enklaste att svara på eftersom hon fortfarande bara har kommunicerat med produktionen via e-post. Och via hennes utgivare via e-post. Hon är fortfarande ett mysterium för oss, som hon gör för hela världen. Men hon har verkligen varit i tankarna i vår värld. Vi vill göra henne stolt och få henne att känna att vi är försiktiga med denna magnifika värld som hon skapade och hon berättar för oss när hon känner att vi är på rätt väg.

Min lysande vän har premiär på HBO söndagen den 19 november. Avsnitt 2 sänds måndagen den 20 november.

Var man kan strömma Min lysande vän